Сообщество Digital Nomads работает над образовательным проектом по переводу ИТ-литературы и курсов на казахский язык.
Программист и руководитель проекта Игибек Койшыбаев отмечает, что ИТ-сообщество Digital Nomads — это союз, созданный инициативной группой и объединяющий более 400 казахстанцев, проживающих за рубежом и работающих в ведущих мировых компаниях.
Суть сообщества — собрать всех талантливых людей для того, чтобы они смогли внести вклад в развитие ИТ-индустрии в Казахстане на волонтерских началах.
Идея проекта по переводу ИТ-литературы заключается в том, чтобы создать больше качественного контента на казахском языке для молодежи. Но перевести книгу — трудоемкое и непростое занятие, так как необходимо соблюсти стилистику казахского языка, его нормы и свериться с корректностью терминов. Перевод одной книги может занять три или четыре месяца. В связи с этим точные сроки выполнения проекта пока не могут быть озвучены.
На сегодня в инициативе по переводу ИТ-литературы на казахский язык задействовано 45 человек. Некоторая часть из них работает по Natural Language Processing (NLP), что означает обработку казахского текста с помощью машинного обучения. Но для грамотного перевода все равно необходимы люди — сейчас над контентом работают еще около десяти человек.
В первую очередь команда будет переводить книги для начинающих программистов о фундаментальных вещах. Игибек считает, что важно показать молодежи, что такое ИТ и что это не так трудно, как кажется. А если они заинтересуются тем, чтобы стать профессионалом, им необходимо будет знать английский язык. Без этого никак.
Запуск сайта планируется в ноябре этого года. Сейчас он уже находится на последних стадиях разработки.
Жанибек Рысбек — инженер-робототехник и активный участник проекта — добавил, что сейчас сообщество занимается переводом книги Competitive Programmer’s Handbook: